PROBLEMAS CON LA TRADUCCION AL CASTELLANO

Todo lo relacionado con los juegos de Gary Grigsby’s
WitP/AE War In The Pacific - Admiral Edition
WitE War in the East - WitE 2War in the East 2
WitW War in the West

Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames

Responder
TACOBRAVO
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 16
Registrado: 06 Mar 2007, 08:28
STEAM: No Jugador
Ubicación: Peleando a la contra

PROBLEMAS CON LA TRADUCCION AL CASTELLANO

Mensaje por TACOBRAVO »

Un saludo a todos, ya que es la primera vez que posteo en este foro.

Me piqué al WITP por el AAR de Haplo y Fremen. Instalado el juego, y el parche 1.804, aplique la traducción al castellano de Eric.

Con el juego ya en castellano, compruebo que los barcos que le hundo al contrincante (ordenador) no aparecen en el informe de inteligencia de barcos hundidos, y tampoco los puntua, claro. Pero con el juego en ingles...si que aparecen en el informe de inteligencia.

Os pasa lo mismo? He instalado mal la traducción? Me gustaria jugar en castellano (me apaño mejor), pero si los barcos que hundo no aparecen en el cuadro de puntuación, pues vaya tela. Jugaré en el idioma de los barbaros, que remedio.

Estoy deseando meterle mano al juego, ya noto el vaiven en el puente de mando, el peso de los prismaticos sobre mi cuello, jejeje
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

Hola y bienvenido a Pdl.

No se trata de ningún problema originado por la traducción, es un bug conocido del juego. El japonés lo ve todo correcto pero el aliado puede visualizar de forma aleatoria unos resultados y unos combates no reales, situaciones "fantasma". Por eso el aliado siempre debería recibir 3 archivos, el de visualización y el de las órdenes más el Combatreport.txt del japonés para ver realmente lo que ha ocurrido en el turno.
TACOBRAVO
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 16
Registrado: 06 Mar 2007, 08:28
STEAM: No Jugador
Ubicación: Peleando a la contra

Mensaje por TACOBRAVO »

Que rapido¡¡¡¡.

Entonces es un bug. Pues utilizaré el juego traducido.

¿Cuando hablas de los tres archivos, te refieres a partidas con oponentes humanos via email?

Yo juego contra el ordenador, y supongo que en este caso no hay forma de evitar el bug.
Avatar de Usuario
yuriapc
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 34
Registrado: 28 Feb 2007, 13:16

Mensaje por yuriapc »

¿De donde se baja la traduccion?
TACOBRAVO
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 16
Registrado: 06 Mar 2007, 08:28
STEAM: No Jugador
Ubicación: Peleando a la contra

Mensaje por TACOBRAVO »

Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

yuriapc escribió:¿De donde se baja la traduccion?
De aquí:

http://www.puntadelanza.net/Foro/phpBB2 ... php?t=4522
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

TACOBRAVO escribió:Que rapido¡¡¡¡.

Entonces es un bug. Pues utilizaré el juego traducido.

¿Cuando hablas de los tres archivos, te refieres a partidas con oponentes humanos via email?

Yo juego contra el ordenador, y supongo que en este caso no hay forma de evitar el bug.
Sí, ocurre con las partidas PBEM y contra la IA creo que no hay forma de evitarlo.
Responder