-PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Todo lo relacionado con los juegos de Gary Grigsby’s
WitP/AE War In The Pacific - Admiral Edition
WitE War in the East - WitE 2War in the East 2
WitW War in the West

Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
joselillo
Colaborador-PdL
Colaborador-PdL
Mensajes: 4608
Registrado: 15 Ago 2007, 15:30
STEAM: Jugador
Ubicación: Barcelona

-PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por joselillo »

Última edición por joselillo el 04 Nov 2011, 08:53, editado 43 veces en total.
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
Solon
Regular - Unterfeldwebel
Regular - Unterfeldwebel
Mensajes: 404
Registrado: 13 Ene 2011, 18:46

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Solon »

Increible!! Joselillo!!!. The hero!!!!! :mrgreen: :mrgreen:
Yo me quedo con el 12, Soy lento aviso!!!. :wink:

Thanks Joselillo!!!! :mrgreen:
Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

Yo me pondría con el 13 y el 14.
Imagen
Avatar de Usuario
Granfali
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3096
Registrado: 02 Feb 2004, 18:38
STEAM: No Jugador
Ubicación: Orippo

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Granfali »

El 17 para mí... sí, sé que es cortito, pero mi tiempo no da para más... :D
Algunas personas nunca aprenden nada, porque todo lo comprenden demasiado pronto.
Alexander Pope.
Avatar de Usuario
Massena
Veteran - Leutnant
Veteran - Leutnant
Mensajes: 811
Registrado: 26 Oct 2009, 10:37
STEAM: Jugador
Ubicación: Ciudad Real

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Massena »

Hola,

Me pongo yo con el 23,24 y 25.

Yo es que no me he metido aún muy a fondo con el juego, ¿ha cambiado mucho con las betas que han publicado?. Por la lectura de los AAR veo que algunas reglas se han visto modificadas con los nuevos parches, ¿tenemos eso en cuenta ya en la traducción o por el contrario traducimos tal cual y ya se añaden luego las modificaciones?.

Saludos
Avatar de Usuario
EDIPO
Veteran - Hauptmann
Veteran - Hauptmann
Mensajes: 1298
Registrado: 03 Ene 2010, 00:53

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por EDIPO »

OMG ---WOW---- :aplauso: :aplauso:

Esto si que es ingenieria española de alto copete!!!

El 16 pa mi, pa la saca.... :D Yo como Solonen no es que sea un Usain Bolt de las traducciones...pero un oficial de raigambre prusiana siempre cumple con su deber.... 8)
Imagen Imagen
picaron
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2160
Registrado: 18 Abr 2005, 17:12
STEAM: No Jugador
Ubicación: En una ciudad de Cultura

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por picaron »

Enhorabuena por la iniciativa Joselillo, espero que salga mejor, y no me cabe ninguna duda, que la que se intentó hacer con el WWI.

Un saludo
"La historia es, ciertamente un debate sin final" profesor Pieter Geyl en su estudio sobre Napoleón.
Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

Massena, yo de momento creo que lo mejor sería hacer el pdf oficial literal. Luego modificarlo en base a los parches sería sencillo una vez lo tengamos.
En el foro oficial hay un tipo que está haciendo un manual que recoje los cambios, con lo que una vez tengamos este podríamos añadir los cambios o incluso hablar con el para que nos los pasara y acudir a esos cambios directamente si leer el pdf entero, como querais.
Otra posibilidad sería traducirlo literalemente y luego en cursiva, otro color lo que sea, poner que en parche tal cambia (por ejemplo la defensa en colinas, pantanos, etc..).
Imagen
Avatar de Usuario
joselillo
Colaborador-PdL
Colaborador-PdL
Mensajes: 4608
Registrado: 15 Ago 2007, 15:30
STEAM: Jugador
Ubicación: Barcelona

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por joselillo »

Lannister escribió:Otra posibilidad sería traducirlo literalemente y luego en cursiva, otro color lo que sea, poner que en parche tal cambia (por ejemplo la defensa en colinas, pantanos, etc..).
yo me quedaría con esta opción.

Saludos.
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
Alplenator
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 741
Registrado: 20 Nov 2006, 09:58
STEAM: Jugador
Ubicación: Valdemorillo Ciudad sin ley

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Alplenator »

Impresionante vuestro trabajo..... Me quito el sombrero. Chapó
:Ok: :babas:
Imagen
horse
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 248
Registrado: 23 Jul 2009, 21:38
STEAM: Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por horse »

Otra posibilidad sería traducirlo literalemente y luego en cursiva, otro color lo que sea, poner que en parche tal cambia (por ejemplo la defensa en colinas, pantanos, etc..).
+1.
Avatar de Usuario
lolopedo
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2231
Registrado: 15 Dic 2005, 15:50

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por lolopedo »

:aplauso: :aplauso: :aplauso:
"Los enemigos de España son tres: la Religión, los Moros y el Inglés"
xtraviz
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 2551
Registrado: 28 Mar 2005, 22:03
STEAM: No Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por xtraviz »

El capitulo 18 de Refuerzos y Reemplazos.
¿Se hace en word sin pantallazos?
Saludos.
Avatar de Usuario
joselillo
Colaborador-PdL
Colaborador-PdL
Mensajes: 4608
Registrado: 15 Ago 2007, 15:30
STEAM: Jugador
Ubicación: Barcelona

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por joselillo »

Hola,

lo suyo sería pegar los pantallazos tal como estan, si puedes, si lo ves muy complicado cuando repase Haplo las traducciones ya los añadire yo. Lo importante es que marqueis en "ROJO" o subrayado en amarillo (como os vaya mejor) la palabra o frase que no tengais claro para hacer más ameno el trabajo de Haplo a la hora de corregir. Lo voy a poner en el primer post.

pd: te adjudico el 18 ?

saludos.
Última edición por joselillo el 02 Mar 2011, 11:50, editado 1 vez en total.
ImagenImagen
Imagen
xtraviz
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 2551
Registrado: 28 Mar 2005, 22:03
STEAM: No Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por xtraviz »

Ok. Me pongo esta semana. A ver si me da tiempo para hacer otro capitulo.
Gracias por la iniciativa. :Ok:
Responder