Página 4 de 22
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 14:09
				por Xesco
				picaron escribió:Enhorabuena por la iniciativa Joselillo, espero que salga mejor, y no me cabe ninguna duda, que la que se intentó hacer con el WWI. 
Un saludo
Hombre Picarón...alí nos quedamos a las puertas!! Pero la verdad es que se acabó al 95%, no?
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 17:11
				por vlcz
				Buenas, me he tomado la libertad de traducir el capitulo 22 (clima) por mi cuenta, añadiendo las modificaciones anunciadas de la beta del parche 1.04, os dejo aqui el enlace al documento para su revisión
http://dl.dropbox.com/u/4715436/trad22.doc 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 18:36
				por BletchleyGeek
				Veo que con la beta del parche no viene la versión corregida del manual (que tiene en cuenta los cambios de la 1.04). A ver si estos días de fiesta le puedo dar un empujón y terminar el capítulo sobre el combate, con un apéndice con los cambios desde la 1.04 y los detalles que tengo anotados de los foros.
			 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 21:11
				por joselillo
				vlcz escribió:Buenas, me he tomado la libertad de traducir el capitulo 22 (clima) por mi cuenta, añadiendo las modificaciones anunciadas de la beta del parche 1.04, os dejo aqui el enlace al documento para su revisión
http://dl.dropbox.com/u/4715436/trad22.doc 
Ok! perfecto !
Saludos.
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 21:12
				por joselillo
				BletchleyGeek escribió:Veo que con la beta del parche no viene la versión corregida del manual (que tiene en cuenta los cambios de la 1.04). A ver si estos días de fiesta le puedo dar un empujón y terminar el capítulo sobre el combate, con un apéndice con los cambios desde la 1.04 y los detalles que tengo anotados de los foros.
 
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 20 Abr 2011, 21:16
				por joselillo
				Bueno pues ya tenemos otro capitulo más:
el 22. Weather por vlcz
y otro dos  a punto de terminar el capitulo 8 por Xesco y el 21.Producción que es el mío. En cuanto los tenga actualizo el primer post.
Saludos  

 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 21 Abr 2011, 13:56
				por MatsuHiroshi
				Bueno yo voy bastante retrasado con el mio, y eso que es de los pequeñitos  

  , pero no lo tengo abandonado. Solo espero que no sea el último capítulo en ser terminado. 

 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 26 Abr 2011, 17:55
				por joselillo
				Tranquilo MatsuHiroshi! contamos contigo  
 
    
 
 He subido otro capitulo como borrador:
8. AIR UNITS-- traducido Xesco
Buenisimo el tema aéreo, y buen trabajo por parte de Xesxo , capitulo largo y enrevesado pero bien traducido!  
 
 
Saludos.
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 27 Abr 2011, 11:31
				por Xesco
				joselillo escribió:Tranquilo MatsuHiroshi! contamos contigo  
 
    
 
 He subido otro capitulo como borrador:
8. AIR UNITS-- traducido Xesco
Buenisimo el tema aéreo, y buen trabajo por parte de Xesxo , capitulo largo y enrevesado pero bien traducido!  
 
 
Saludos.
 
Jajaja Así me gusta Joselillo...motivando al personal!!  
 
 
Pues nada...reservame el Capítulo 6. Es un poco "light"...pero bueno, alguien tiene que hacerlo, no?  
 
 
Saludos
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 27 Abr 2011, 11:44
				por Xesco
				Xesco escribió:joselillo escribió:Tranquilo MatsuHiroshi! contamos contigo  
 
    
 
 He subido otro capitulo como borrador:
8. AIR UNITS-- traducido Xesco
Buenisimo el tema aéreo, y buen trabajo por parte de Xesxo , capitulo largo y enrevesado pero bien traducido!  
 
 
Saludos.
 
Jajaja Gracias Joselillo, eso está bien...motivando al personal!!  
 
 
Pues nada...reservame el Capítulo 6. Es un poco "light"...pero bueno, alguien tiene que hacerlo, no?  
 
 
Saludos
 
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 27 Abr 2011, 12:35
				por joselillo
				Hola,
Así me gusta!!! adjudicado el capitulo 6 MAP AND TERRAIN para Xesco  
 
 
ya quedan muy poquitos para terminar  

 !!!!
yo acabo de terminar el "21.producción" que esta muy interesante sobretodo para jugar las campañas. Para no ser menos que Xesco me pillo ahora el capitulo : "19. AXIS AND SOVIET ALLIED COUNTRIES AND ARMIES"
Actulizo el primer post con los nuevos datos y subo el borrador del 21.producción.
Saludos.
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 29 Abr 2011, 18:02
				por picaron
				Animo, que ya falta menos.  
 
Un saludo
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 29 Abr 2011, 18:36
				por nantuck
				Joselillo,
Me ofrezco a ayudar, por si queda algún capitulo suelto. La verdad, creo que os voy a dar bastante trabajo de corrección pero quiero ver por donde ando con estas cosas ... y de paso echar un cable!
Hablaba hace poco en otro post del poco tiempo que tengo pero que le vamos a hacer, a veces nos pueden las ganas, no? ... de perdidos al rio  
 
 
Ya me diréis
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 29 Abr 2011, 22:06
				por joselillo
				nantuck escribió:Joselillo,
Me ofrezco a ayudar, por si queda algún capitulo suelto. La verdad, creo que os voy a dar bastante trabajo de corrección pero quiero ver por donde ando con estas cosas ... y de paso echar un cable!
Hablaba hace poco en otro post del poco tiempo que tengo pero que le vamos a hacer, a veces nos pueden las ganas, no? ... de perdidos al rio  
 
 
Ya me diréis
 
Hola nantuck!
pués toda ayuda viene bien! pues pillate uno de los 5 primeros capitulos el que quieras, hechales un vistazo y quedate con el que te veas con más ganas  

 , luego me lo dices y actualizo el primer post!
pd: ya tengo el capitulo 6, lo reviso y subo el borrador , le he dado un descanso a Xesco que se lo merece  

 .
Saludos.
 
			
					
				Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL
				Publicado: 30 Abr 2011, 11:17
				por joselillo
				Capitulo 1 y 2 adjudicados a nantuck  
 
 
Saludos.