HIST WAR

Wargames que estan pegando fuerte e interesan a toda la comunidad de wargameros.

Moderador: Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

losepas escribió:
archiduque_carl escribió:Pues eso tiene una respuesta

¡A las barricadas, A las barricadas
a lomos de la mula cabalguemos
"Piratas" nos llaman, "niguna ética" tenemos...
y luego se quejarán de que les vengan mal dadas

Que les zurzan :evil2:
Ahistamos archiduque, si no venden por no traducir que les den...bastante sufrimos con la saga cm para tener que traducir otra...
:wink: :wink:
Siento decir que no comparto vuestra filosofía en absoluto y, es más, me parece una excusa que no tiene por dónde cogerse, la excusa típica para justificar una actitud, como mínimo, inmadura.

Os pongo un ejemplo. Imaginad que yo y otra persona abrimos una empresa de juegos y, en nuestro tiempo libre, nos dedicamos a crear un juego que pretende recrear una de las épocas que más nos gustan. Lo hacemos con un objetivo puramente lúdico ya que tenemos nuestro propio trabajo a sueldo. Lo hacemos porque nos gusta y porque no encontramos nada mejor ahí afuera. ¿Estoy en la obligación de traducir ese juego a todos los idiomas?. En absoluto, puesto que no soy una empresa poderosa, sólo somos 2 amigos y alguno más que se puede unir. No tenemos detrás un presupuesto enorme como otras empresas de juegos, sólo somos aficionados. Traducir un juego supone perder mucho tiempo en buscar un traductor, comprobar que la traducción en el juego no ofrece problemas, más tiempo, más dinero, etc. Es inviable para las empresas pequeñas con pocos fondos para hacer algo así porque no disponemos tampoco de tanto tiempo para dedicarle a ello y lo que queremos es que el juego salga y se venda a un precio muy asequible y cuanto antes mejor.

Pues bien, este ejemplo es el ejemplo de MadMinute Games y casi el de Histwar. Los de MadMinute son dos amigos que, con una familia detrás y trabajando diariamente en otra empresa, buscan tiempo de debajo las piedras para sacar juegos que ninguna otra empresa quiere hacer porque son demasiado "complejos" o poco rentables. Y ahora venís diciendo que "como no está traducido lo adquiero por otros medios". Bonita justificación.

Estáis en vuestro derecho porque estamos en un país libre, pero no os llenéis la boca de justificaciones como mínimo bastante discutibles y no saquéis pecho de vuestra "sabia decisión", y menos en un foro público. Vuestras decisiones y vuestras justificaciones, que pueden ser muchas y variadas, deberían quedarse en casa. Tampoco os quejéis cuando se diga que "ya no se hacen buenos juegos, minoritarios, como el CM, WitP, los de HPS, etc". ¿Cómo se van a hacer buenos juegos si la excusa para no comprarlos es que "no están traducidos"?. A mí también me gustaría que lo estuvieran pero debo atenerme y ponerme en la piel de muchas de estas pequeñas empresas que hacen juegos que me gustan, y gracias que lo hacen.

Y ojo, yo también he usado "la mula" para bajarme muchas cosas y, por tanto, no tengo las manos limpias pero por lo menos no vengo a justificar mi actitud en un foro alegando motivos diversos y bastante criticables. La justificación se queda conmigo, en mi conciencia.

Saludos
Nihil
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7402
Registrado: 24 Ago 2004, 12:10
STEAM: Jugador

Mensaje por Nihil »

A mi lo que haga cada uno me parece cojonudo, ahora, sí te quiero responder una cosa, eso de que son dos amigos, o tres o media docena, que son amantes del género X, que trabajan en su tiempo libre y :blabla: me parece cojonudo y muy bonito, ahora si tengo que pagar 40, 50 ó 60 euros por ello como si lo hubieran hecho en una empresa de 10.000 trabajadores, donde se odian todos entre si y les importa un huevo lo que hacen, pues oye puedes exigir, quejarte, patalear o lo que quieras venga el juego de unos o de otros y después de eso si quieres lo compras, si quieres los descargas o ni lo uno ni lo otro.
Imagen
Imagen
Saturnino Martín Cerezo
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 747
Registrado: 27 Sep 2005, 13:00
STEAM: Jugador
Ubicación: Recibiendo por todos lados... ¡ay!

Mensaje por Saturnino Martín Cerezo »

Las opiniones, como las berenjenas, son así..... ¡cada uno tiene la suya! :mrgreen: .
Aquí os dejo una de las mias....., saludotes.

Imagen
Y entre los muertos siempre habrá una lengua viva para decir que "¡ Zaragoza no se rinde !"
Imagen
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

Al final las críticas sobre piratería acaban igual: "puesto que estamos en un país libre digo lo que me parece". Ya sabía que saldría alguien diciendo estas cosas, es lo típico. Sacar el precio de los juegos también es típico.

Por cierto MadMintue Games vendió su 1rst Manassas a 29,95 doláres, unos 30 euros para entonces.

Si pagas tienes derecho a quejarte de lo que creas oportuno pero también el sentido común de saber lo que compras y a quién compras. Y si no lo compras y te lo descargas entonces también deberíamos tener el sentido común de no venir públicamente a expresar nuestros motivos buscando palmaditas en la espalda para justificarnos. Cada cual tiene sus motivos y cada uno ha de enfrentarse a ellos.
Avatar de Usuario
Trismegisto
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2634
Registrado: 29 Ene 2004, 14:09
STEAM: No Jugador
Contactar:

Mensaje por Trismegisto »

Haplo, quien tiene que traducir el juego no son los amigotes que lo hayan creado, sino la distribuidora en el caso de que la haya, y ésa no suele ser un grupo de cuatro personas reunidas en torno a una litrona. Si el juego se distribuye en centros comerciales españoles como un producto más me parece justificable la exigencia de la traducción. Y también me parece justificable la piratería en estos casos (y en otros muchos, pero no en todos), como medida de castigar a las empresas que no hacen las cosas bien. Te lo dice alguien que no tiene ahora mismo un solo juego pirata, y que a lo largo de su vida ha tenido muy pero que muy pocos que no sean originales.

Es el caso del propio CM, distribuido en España por CDV sin traducir sin siquiera el manual completo. Traducir la interfaz era una tarea bien sencilla, lo mismo que los briefings de los escenarios que vienen con el juego, pero no se hizo nada de eso, tan solo se tradujo una parte del manual. Pero el juego costaba lo mismo que otros que sí vienen perfectamente traducidos y cuya labor de localización es mucho más compleja (juegos de rol, por ejemplo).

Y hay otros muchos casos en que la comunidad jugona es quien se ha tenido que poner manos a la obra durante meses para traducir un juego, y no te hablo de juegos que sólo se venden por Internet desde el país de origen (en cuyo caso es comprensible que no se traduzcan), sino de productos que se distribuyen en España en cualquier tienda. Comprendo y justifico a quienes se descargan o piratean un juego de estas características. Y no sirve la excusa de que localizar un juego es caro, pues hay distribuidoras que los traducen íntegramente, y otras que incluso los doblan, y no por ello cuestan más que los que vienen sin traducir sin siquiera el manual; es más, compañías modélicas como FX incluso los venden más baratos.
JUANMA
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 547
Registrado: 07 Feb 2006, 17:13

Mensaje por JUANMA »

Yo no me fío un pelo de los juegos ó programas pirateados... 8)
¿Por qué? por la sencilla razón de que la mayoría no rinden al 100% (como lo haría el original) y en muchas ocasiones al pretender usar algún menú te llevas la sorpresa de que no funciona... :mrgreen:
Esta es mi modesta opinión...Que no se me cabree alguno!!! :sad:
¿Alguien me puede decir también el por qué no se le exige a los juegos la traducción completa del manual, al igual que sucede con los electrodomésticos, en la Unión Europa? :?

Un saludo!!!
Nihil
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7402
Registrado: 24 Ago 2004, 12:10
STEAM: Jugador

Mensaje por Nihil »

Haplo_Patryn escribió:Al final las críticas sobre piratería acaban igual: "puesto que estamos en un país libre digo lo que me parece". Ya sabía que saldría alguien diciendo estas cosas, es lo típico. Sacar el precio de los juegos también es típico.

Por cierto MadMintue Games vendió su 1rst Manassas a 29,95 doláres, unos 30 euros para entonces.

Si pagas tienes derecho a quejarte de lo que creas oportuno pero también el sentido común de saber lo que compras y a quién compras. Y si no lo compras y te lo descargas entonces también deberíamos tener el sentido común de no venir públicamente a expresar nuestros motivos buscando palmaditas en la espalda para justificarnos. Cada cual tiene sus motivos y cada uno ha de enfrentarse a ellos.
:?

No sé si te refieres a mi post, que en cuanto a la piratería digo que cada uno haga lo que le venga en gana, hablo del tema de si quien hace un juego es uno, dos o tres mil, digo también que desde el momento en que se vende algo el consumidor o posible consumidor tiene el derecho a opinar, criticar, sugerir, quejarse o lo que se quiera, y en el caso de Combat Mission por ejemplo el haberlo traducido al español hubiera supuesto un esfuerzo pequeño, traducir la interfaz que contiene 5 palabras mucho menos aún, otra cosa es que los creadores del juego hicieran algo freeware, pues oye, es lo que hay si quieres lo tomas y si no lo dejas, pero si pagas y bien pagado pues entonces podemos dejar de lado el como han hecho lo que venden porque sinceramente a mi me importa poco.

Pero me voy a meter un poco más con el tema de la mula, el que distribuye el juego puede pensar en distribuirlo en el mercado español o no, si va a distribuir en España pues lo lógico es que traduzcan el juego al español, si pasan de traducirlo porque tampoco pretenden distribuir el juego en España el descargarlo por la mula es totalmente lícito porque no estás causando perjuicio económico a nadie, porque no iban a distribuirlo en España no? pues eso.
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

Trismegisto escribió:Haplo, quien tiene que traducir el juego no son los amigotes que lo hayan creado, sino la distribuidora en el caso de que la haya, y ésa no suele ser un grupo de cuatro personas reunidas en torno a una litrona. Si el juego se distribuye en centros comerciales españoles como un producto más me parece justificable la exigencia de la traducción. Y también me parece justificable la piratería en estos casos (y en otros muchos, pero no en todos), como medida de castigar a las empresas que no hacen las cosas bien. Te lo dice alguien que no tiene ahora mismo un solo juego pirata, y que a lo largo de su vida ha tenido muy pero que muy pocos que no sean originales.

Es el caso del propio CM, distribuido en España por CDV sin traducir sin siquiera el manual completo. Traducir la interfaz era una tarea bien sencilla, lo mismo que los briefings de los escenarios que vienen con el juego, pero no se hizo nada de eso, tan solo se tradujo una parte del manual. Pero el juego costaba lo mismo que otros que sí vienen perfectamente traducidos y cuya labor de localización es mucho más compleja (juegos de rol, por ejemplo).

Y hay otros muchos casos en que la comunidad jugona es quien se ha tenido que poner manos a la obra durante meses para traducir un juego, y no te hablo de juegos que sólo se venden por Internet desde el país de origen (en cuyo caso es comprensible que no se traduzcan), sino de productos que se distribuyen en España en cualquier tienda. Comprendo y justifico a quienes se descargan o piratean un juego de estas características. Y no sirve la excusa de que localizar un juego es caro, pues hay distribuidoras que los traducen íntegramente, y otras que incluso los doblan, y no por ello cuestan más que los que vienen sin traducir sin siquiera el manual; es más, compañías modélicas como FX incluso los venden más baratos.
Comprendo tu razonamiento y en muchos aspectos lo comparto, pero estamos hablando de empresas pequeñas que distribuyen el juego localmente de forma directa, sin intermediarios o distribuidores. Son muchas las que siguen este procedimiento para evitar costes o para sacar el máximo partido a juegos muy minoritarios. No estamos hablando de empresas como Activision u otras que mueven grandes presupuestos y de juegos como RTW, Civ IV, Half Life, CoD, etc, etc. Estos juegos no tendrían justificación para no estar traducidos pero sí la tienen juegos cuyas empresas no disponen de amplios recursos y están formadas por pocas personas. Histwars, por ejemplo, básicamente la forma una persona. Creo que habría que valorar todo esto en su justa medida.

Respecto a las traducciones hechas por las comunidades de jugones, yo soy un claro ejemplo. He traducido muchos capítulos del manual de WitP y la necesidad que tenía de hacerlo era cero puesto que domino el inglés y lo leo fluidamente. Comprendo que el idioma sea un inconveniente pero no entiendo que el idioma sea un obstáculo para comprarlo original pero sí para piratearlo y bajárselo de la mula. ¿Qué justificación hay en ello?. Ninguna. Si el idioma es un problema lo es tanto para comprarlo original como para bajárselo impunemente.
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

Nihil escribió:
No sé si te refieres a mi post, que en cuanto a la piratería digo que cada uno haga lo que le venga en gana, hablo del tema de si quien hace un juego es uno, dos o tres mil, digo también que desde el momento en que se vende algo el consumidor o posible consumidor tiene el derecho a opinar, criticar, sugerir, quejarse o lo que se quiera, y en el caso de Combat Mission por ejemplo el haberlo traducido al español hubiera supuesto un esfuerzo pequeño, traducir la interfaz que contiene 5 palabras mucho menos aún, otra cosa es que los creadores del juego hicieran algo freeware, pues oye, es lo que hay si quieres lo tomas y si no lo dejas, pero si pagas y bien pagado pues entonces podemos dejar de lado el como han hecho lo que venden porque sinceramente a mi me importa poco.
Yo trabajo en una empresa donde las traducciones están a la orden del día y de barato nada de nada. Y en temas de software y propiedad intelectual los costes de traducción se multiplican exponencialmente, y eso sin contar con el tiempo que conlleva hasta completarla correctamente.
Pero me voy a meter un poco más con el tema de la mula, el que distribuye el juego puede pensar en distribuirlo en el mercado español o no, si va a distribuir en España pues lo lógico es que traduzcan el juego al español, si pasan de traducirlo porque tampoco pretenden distribuir el juego en España el descargarlo por la mula es totalmente lícito porque no estás causando perjuicio económico a nadie, porque no iban a distribuirlo en España no? pues eso.
Sí, es un punto de vista pero el perjuicio se comete, queramos o no. Lo que yo digo es que si nos bajamos los juegos, especialmente estos que nos gustan tanto porque son tan "minoritarios y elitistas" por así decirlo, entonces no nos podemos quejar de que se hagan tan pocos. Para mí, un jugador que critica la falta de juegos de este tipo pero que se baja todo lo que puede me produce risa. Lo mejor de todo es que este jugador dirá que lo hace por el idioma, que si es caro, que si tal, que si cual...lo de siempre. La gente hasta se piratea juegos de 19,95 euros, como el Patrician III, que vienen traducidos, con manual muy bonito e impreso, etc, así que poca justificación pueden tener personajes como estos.

Es como un gato que se muerde la cola. Una vez uno tiene una excusa para bajarse algo esa excusa le servirá para todo lo que haga a partir de entonces.
Nihil
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7402
Registrado: 24 Ago 2004, 12:10
STEAM: Jugador

Mensaje por Nihil »

Haplo_Patryn escribió: Yo trabajo en una empresa donde las traducciones están a la orden del día y de barato nada de nada. Y en temas de software y propiedad intelectual los costes de traducción se multiplican exponencialmente, y eso sin contar con el tiempo que conlleva hasta completarla correctamente.
Yo hace ya muchos años, cuando aún estaba estudiando, hice varias traducciones de documentos de seguridad para maquinaria industrial, el precio que se pagaba rondaba las 5 pesetas por palabra, vamos que no es un precio para echarse las manos a la cabeza, si los programadores programan con vista a eso la traducción en el juego es muy simple y la del manual más aún cuando cada vez se estila menos eso de los manuales impresos y ahora con un pdf vas que chutas. Vamos, que el precio de la traducción no es precisamente escandalosa si no estás traduciendo el quijote, que hablamos de unos cuantos folios y lo único que hace falta es que sea comprensible, además no hay ningún coste añadido para los autores del programa de software ni de propiedad intelectual.

En cuanto a lo del emule, vamos a ver como he dicho al principio me da igual lo que haga cada uno y los motivos por los que lo haga, pero por mi parte me parece totalmente válido que un tío decida no pagar ni un duro por un juego que se venda en España y no esté traducido al español.
Imagen
Imagen
Rach
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 178
Registrado: 02 Ene 2006, 22:57
STEAM: No Jugador
Ubicación: Allí donde siempre cae algun proyectil

Mensaje por Rach »

Como casi todos alguna que otra vez he tirado de mula y seguiré tirando de ella...como todos.El perjuicio existe desde el primer momento que bajas algo hecho por alguien que no lo ha hecho ni gratis, ni freeware ni nada por el estilo.Podemos inventarnos historias, creernos que es de justicia por la actitud tan deplorable ante los consumidores... :blabla: :blabla: pero eso no quita para nada el que sea justificable, porque no lo es.

Si le toco el culo a la vecina del quinto porque con esa faldita está para comersela...podreis entender mi reacción...lo que querais....pero le he tocado el culo y no me puedo justificar con nada.

De todas formas, no hagamos un drama con este tema;todos sabemos como está el asunto y allá cada cual con su conciencia.

Saludos a todos.
Nihil
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7402
Registrado: 24 Ago 2004, 12:10
STEAM: Jugador

Mensaje por Nihil »

El problema es que por legal tampoco puedes pecar de tonto, o dicho de otra manera si resulta que un juego en la tienda de la esquina con su caja, su manual, su CD, todo en perfecto español, su distribución de donde quiera que venga te cuesta X pues:

uno que te lo tienes que descargar directamente de la web no puede ser que te cueste X también verdad?

otro juego que te vendan en España y no haya Dios que lo entienda y tengas que jugar con el ratón en una mano y el diccionario en otra pues no puede costar X también verdad? (y hablo de juegos de "rol" por ejemplo como el WoW de Blizzard)

un juego que despues de vendido se tiren sacando parches para que funcione correctamente dos años no te puede costar X también verdad?

las subsiguientes secuelas a un juego de éxito que no contengan nada más que una ligera variación aprovechando el motor original no te deberían costar X también

y lo contrario, los que te sacan el primero totalmente diseñados para irte vendiéndolo por fascículos pues tampoco te debería costar la misma X que en todos los casos anteriores.

En fin hay tantos listos sueltos que a mi no me preocupa mucho el tema de la mula, yo compro los que creo convenientes y los que no por el motivo que sea me los bajo :-)
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Mensaje por Haplo_Patryn »

Rach escribió:Como casi todos alguna que otra vez he tirado de mula y seguiré tirando de ella...como todos.El perjuicio existe desde el primer momento que bajas algo hecho por alguien que no lo ha hecho ni gratis, ni freeware ni nada por el estilo.Podemos inventarnos historias, creernos que es de justicia por la actitud tan deplorable ante los consumidores... :blabla: :blabla: pero eso no quita para nada el que sea justificable, porque no lo es.

Si le toco el culo a la vecina del quinto porque con esa faldita está para comersela...podreis entender mi reacción...lo que querais....pero le he tocado el culo y no me puedo justificar con nada.

De todas formas, no hagamos un drama con este tema;todos sabemos como está el asunto y allá cada cual con su conciencia.

Saludos a todos.
Amén. :D
Avatar de Usuario
Beren
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 4592
Registrado: 27 Dic 2003, 13:16
STEAM: No Jugador
Ubicación: Aviles, Asturias

Mensaje por Beren »

Ya me han contestado a una dudilla y me parecia increible k nadie la hubiese preguntado antes en el foro de battlefront.

Se podran hacer compras por "puntos" como en el CM para hacer batallas ekilibradas...

Y a parte lo ya conocido de hacer tus OOB como te de la gana.
Imagen
JUANMA
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 547
Registrado: 07 Feb 2006, 17:13

Mensaje por JUANMA »

Pues por lo que apuntas Beren...la espera va a merecer la pena!!! :D
Para los napoleónicos el Histwar va a recoger el testigo del CM...joder no nos vamos a despegar del ordenador!!! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Responder