Mod División Azul

CMBO (Combat Mission Beyond Overlord).
CMBB (Combat Mission Barbarrosa to Berlin).
CMAK (Combat Mission Afrika Korps).
Avatar de Usuario
Yurtoman
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 4923
Registrado: 21 May 2003, 12:38
STEAM: Jugador
Ubicación: A orillas del Úadi Al Kabir, kúrab de Ishbiliya.

Mensaje por Yurtoman »

Ey Aristóteles, esas son las ke tengo en el AK. Chulísimas si señor. 8)

Saludos. Yurtoman.
Imagen
Avatar de Usuario
aristoteles
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2385
Registrado: 24 May 2004, 20:22
STEAM: Jugador
Ubicación: Electric Ladyland

Mensaje por aristoteles »

Tambien me gusta este mod: (ODIO el ? en la banderita)...

Imagen
Avatar de Usuario
aristoteles
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2385
Registrado: 24 May 2004, 20:22
STEAM: Jugador
Ubicación: Electric Ladyland

Mensaje por aristoteles »

Y LAS BANDERITAS DE jUJU PARA LOS ESCEPTICOS DEL AIRE...
Imagen
Avatar de Usuario
Adelscott
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3128
Registrado: 06 Mar 2004, 01:15
STEAM: Jugador
Ubicación: Totalmente desubicado...
Contactar:

Mensaje por Adelscott »

Pues el encargado-juez-compilador que escriba la traducción del wav en cuestión, y los voluntarios, en su casita y con un micro que se dediquen a grabar variantes. Se mandan al encargado-juez-compilador, y el que decida...
y así con todos ellos...
Imagen
Avatar de Usuario
Adelscott
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3128
Registrado: 06 Mar 2004, 01:15
STEAM: Jugador
Ubicación: Totalmente desubicado...
Contactar:

Mensaje por Adelscott »

Coño Aristóteles ¿estas en Pamplona?, pues creo que somos ya unos cuantos. A ver si un día nos numeramos, identificamos y quedamos, que tendría narices que me vaya al Foro a conocer a la peña de allí y no seamos capaces de echar un pote los de aquí...
Imagen
Avatar de Usuario
Jakor
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 33
Registrado: 19 Mar 2004, 15:55
STEAM: No Jugador
Ubicación: Madrid

Mensaje por Jakor »

¿Como se hace lo de grabar en casa? (es que no tengo ni idea de estas cosas) ¿hay algún programa para eso?, ¿donde se puede bajar y como funciona?. :?

Porque microfono si tengo. :wink:
La primera cualidad del soldado es la constancia,
la segunda es la capacidad de sufrimiento
el valor no es más que la tercera.

Napoleón Bonaparte.
Avatar de Usuario
aristoteles
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2385
Registrado: 24 May 2004, 20:22
STEAM: Jugador
Ubicación: Electric Ladyland

Mensaje por aristoteles »

De donde eres Adelscott!! No me digas que eres navarrico :shock:
Avatar de Usuario
Lino
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2528
Registrado: 14 Nov 2003, 17:26
STEAM: Jugador
Ubicación: Buscando un huevo de pingüino

Mensaje por Lino »

¿Como se hace lo de grabar en casa?
Jakor, yo utlilizo un programa llamado MP3Directcut. Es gratuito y lo puedes descargar desde http://www.softonic.es. Sirve para hacer tus grabaciones de mp3. Para grabar sonidos necesitarás bajarte la librería lame_enc.dll Si la buscas en el google no tendrás ningún problema, si no me lo dices y te la paso.
Por cierto, tengo sonidos REALES de disparos de MG42 y morteros de 81 y 120mm. Si alguien sabe cómo separar los sonidos de un video, que me lo diga y se los paso.
Voy a trastear esta tarde con el Adobe Premiere (un editor de vídeo). Creo que permite esta opción. Luego te aviso.

Saludos
Imagen
Avatar de Usuario
Jakor
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 33
Registrado: 19 Mar 2004, 15:55
STEAM: No Jugador
Ubicación: Madrid

Mensaje por Jakor »

¡Muchas gracias Lino!

Ya me los he bajado ahora a ponerme a trastear con ellos.:D

Bueno lo suyo es que el que el coordinador sea alguien que controle minimamente de esto así que: ¿Te animas Lino?. :D

Si nadie se anima al final tendré que hacerlo yo. :roll:

Bueno estos son los archivos wav en aleman. A continuación la traducción en ingles. Solo falta la traducción en español.

En la primera columna está el nombre del fichero .wav que contiene el sonido, luego el texto en alemán y luego en inglés.

00030000 "Ziel ausgemacht, Feuer!" = "Target sighted, fire!"

00030001 "Schütze, Feindziel, Angriff!" = "Soldier, enemy target, attack!"

00030010 "Achtung Pak, Richtschütze Feuer!" = "Attention AT gun (crew), gunner open fire!"

00030200 "Schütze, Feindgruppen, Feuer!" = "Soldier, enemy infantry groups, fire!"

00030201 "Neues Ziel, feindliche Infanterie, Feuer!" = "New target, enemy infantry, fire!"

00030300 "Lade Panzerbrechend, feuer frei!" = "Load AP, open fire!"

00030301 "Schütze, feuer frei auf Feindpanzer!" = "Soldier, open fire on enemy tanks!"

00030500 "Feindkontankt!" = "Enemy contact!"

00030501 "Feindliche Einheit, Feuer!" = "Enemy unit, fire!"

00030600 "Pak, Feuer!" = "AT gun, fire!"

00030700 "Feindliche Schützen voraus, Feuer frei!" = "Enemy soldiers ahead, open fire!"

00030701 "Feindschützen, Feuer! = "Enemy soldiers, fire!"

00030800 "Feindlicher Panzer, Feuer!" = "Enemy tank, fire!"

00030801 "Feindpanzer voraus, Feuer!" = "Enemy tank ahead, fire!"

00031000 "Volltreffer, Ziel vernichtet!" = "Dead hit, target destroyed!"

00031001 "Ziel tot!" = "target dead!"

00031100 "Guter Schuss, der brennt aus!" = " Good shot, he's burning!"

00031001 "Das war's, der brennt aus!" = "That's it, he's burning!"

00031200 "Nochmal feuern!" = "Fire again!"

00031201 "Noch'n Schuss!" = "One more shot!"

00031300 "Nachladen!" = "Reload!"

00031400 "Feuer einstellen!" = "Cease fire!"

00031401 "Ab jetzt Munition sparen!" = "From now on conserve ammo!"

00031402 "Nur noch auf Befehl feuern!" = " Only fire on order!"

00031403 "Munition sparen!" = "Conserve ammo!"

00031500 "Wirf mir Munition her!" = "Throw me some ammo!"

00031501 "Mein Magazin ist leer!" = "My clip is empty!"

00031600 "Feindbeschuss!" = " Enemy fire!"

00031601 "Handgranate!" = "Handgrenade!"

00031700 "Volle Deckung!" = "(take) full cover!"

00031800 "Ich bin verwundet!" = " I'm wounded!"

00031801 "Hilfe, ich bin getroffen!" = "Help, I'm hit!"

00031802 "Oh Gott!"= "Oh god!"

00031803 "Hilfe, hilfe!" = "Help, help!"

00031804 "Sani, Sani!" = "Medic, medic!"

00031805 "Ich bin verwundet!" = "I'm wounded!"

00032000 "Deckung!" = "(Take) cover!"

00032001 "Verdammt!" = "Damned!"

00032002 "Volle Deckung!" = "(take) full cover!"

00032003 "Unten bleiben!" = "stay prone!"

00032004 "Achtung, unten bleiben!" = "Attention, stay prone!"

00032100 "Wir werden alle sterben!" = "We're all gonna die!"

00032101 "Wir sind umzingelt!" = "We're surrounded!"

00032103 "Los, alle raus hier!" = "Come on, let's get out of here!"

00032200 "Bei mir sammeln!" = "Rally here!"

00032201 "Kämpft fürs Vaterland!" = "Fight for the fatherland!"

00032202 "Steht auf und kämpft!" = "Get up and fight!"

00032203 "Kämpft, Ihr Feiglinge!" = "Fight, you cowards!"

00032300 "Feindeinheiten voraus!" = "Enemy units ahead!"

00032301 "Feind voraus, halt!" = "Enemy ahead, stop!"

00032400 "Achtung, feindliche Infanterie!" = "Attention, enemy infantry!"

00032401 "Kontakt, Feindinfanterie!" = "Contact, enemy infantry!"

00032500 "Feindpak gesichtet!" = "Enemy AT gun sighted!"

00032501 "Pak voraus!" = "AT gun ahead!"

00032600 "Da hinten sind Feindpanzer!" = "Back there are enemy tanks!"

00032601 "Panzerfahrzeug voraus!" = "Armoured fighting vehicle ahead!"

00032900 "Gebt auf oder Ihr seid tot!" = "Surrender or you'll be dead!"

00032901 "Waffen fallen lassen, ergebt Euch!" = "Drop your weapons, surrender!"

00033000 "Nicht schiessen Kamerad, Kamerad!" = "Don't shoot comrade, comrade!"

00033001 "Wir ergeben uns!" = "We surrender!"

00033100 "Ah (Ja?), Waffe klemmt!" = "Ah, weapon jammed!"

00033200 "Rohr gewechselt!" = "Barrel changed!"

00033300 "Machen Sie Meldung, Gefreiter!" = "Report, private!"

00033301 "Die Flanken absichern!" = "Secure the flanks!"

00033302 "Leise jetzt!" = "Silence, now!"

00033303 "Jawohl!" = "Yes, Sir!"

00033304 "Aufpassen!" = "Stay alert!"

00033500 "Nahkampf!" = "Close combat!"

00033600 "Steigt auf!" = "Embark (vehicle!"

00033700 "Alle absitzen!" = "All, disembark!"

00033800 "Vorwärts, und die Augen offen halten!" = "Advance, and keep your eyes open!"

00033801 "Ausschau halten!" = "Keep observing!"

00033802 "Beobachten!" = "Observe!"

00033900 "Schneller, Leute!" = " Faster, guys!"

00033901 "Vorwärts, vorwärts!" = "Move on, move on!"

00033902 "Sprung auf, los los los!" = "Get up, go go go!"

00033903 "Los geht's Soldat!" = "Move on, soldier!"

00034000 "Angriff!" = "Attack!"

00034001 "Und los!" = "Go!"

00034100 "Vorwärts, anfahren!" = "Advance! (vehicles)"

00034101 "Vorwärts marsch!" = "Advance!"

00034101 "Auf geht's!" = "Come on!"

00034200 "Rückwärts, los, rückwärts!" "Reverse, come on, reverse!"

00034202 "Zieht Euch zurück!" = "Withdraw!"

00034300 "Los, los!" = "Go, go!"

00034301 "Weiter, weiter!" = "Move on, move on!"

00034302 "Vorwärts, vorwärts, Männer!" = "Move on, move on, men!"
La primera cualidad del soldado es la constancia,
la segunda es la capacidad de sufrimiento
el valor no es más que la tercera.

Napoleón Bonaparte.
Avatar de Usuario
grofaz
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 585
Registrado: 28 Jun 2006, 00:54
STEAM: No Jugador
Ubicación: En el frente del este...
Contactar:

Mensaje por grofaz »

Me gustaria jugar este en PBEM...
Imagen
Avatar de Usuario
celtiberojuanjo
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 777
Registrado: 23 Feb 2004, 09:08
STEAM: No Jugador
Ubicación: Repostando en las cercanias de Eindhoven

modelo voces en español

Mensaje por celtiberojuanjo »

Vamos a ver . creo que no estais al corriente de que ya existe un modelo de voces en español que traduce integramente todas las voces de los alemanes en los juegos CMBB y CMAK.

ese modelo nos lo curramos unos cuantos hace ya bastante tiempo y la verdad esque los resultados son acojonantes.
cada vez que juego con alemenes puedo escuchar las conversaciones de mis trtopas y os aseguroi que el juego reslta mas interesante y a veces no puedo reprimir la risas.
las frases estan dobladas por almenos 10 personas por lo que no escuchareis siempre el mismo tono.
y las traducciones estan hechas de un modo creible se puedenb escuchar frases como.
Soldados bajo fuego enemigo
NO LEVANTEIS LAS PUTAS CABEZAS .
peloton a punto de entarar en panico
EL SARGENTO A CAIDO EL SARGENTO A CAIDO VAMONOS DE AQUI.
el enemigo es aniquilado de una posicion
ALTO EL FUEGO ALTO EL FUEGO, HE DICHO ALTO EL FUEGO COÑOOOOOOOO
pelotones avanzando por terreno despèjado
SILENCIO NO QUIERO OIR NI UNA PALABRA MAS.


creo que aun conservo en el otro ordenador que tengo todoas las tradusciones que yo hice si a alguien le interesa podria buscarlas a ver si aparecen y pasarselas



un saludo Celti
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
grofaz
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 585
Registrado: 28 Jun 2006, 00:54
STEAM: No Jugador
Ubicación: En el frente del este...
Contactar:

Mensaje por grofaz »

Este MOD me cambia a todos los infanteros Alemanes correcto?
Imagen
Responder